مشروع
نقل المعارف

برنامج المشروع وانجازاته


برنامج المشروع وانجازاته

يشمل برنامج المشروع، كما هو مخطَّط له، ثلاثة أنواع من الأنشطة الأساسيّة، وهي الترجمة وملتقى الشباب الباحثين وندوة دوليّة:

  1-الترجمة

ترجمة 50 كتاباً تمَّ وضع قائمتها اعتماداً على مقترحات لجنة استشاريّة مختلطة، عربية أوروبيّة. هذه الكتب هي من لغات مختلفة ويقوم بترجمتها ومراجعتها متخصّصون معتَرفٌ لهم بالكفاءة في الترجمة، ومن بلدان عربيّة مختلفة. أما مجالات الترجمة فهي العلوم الانسانية عموماً، ممثلةً في خمسة فروع: العقلانيات والعلوم الاجتماعية والفنون والاتصال وتحليل الخطاب. وإجمالًا، هناك تركيزٌ، بشكل أساسي، على ما يُحفّز على التفكير الموضوعي والعقلاني في المسائل الفكريّة والظواهر التاريخيّة والاجتماعيّة، وكذلك على ما يساعد على فهم الفنون وتذوّقها. وتشمل القائمة قواميسَ مهمّة ولها صِيتٌ عالمي، مثل "قاموس أكسفورد للفلسفة" وكتاب "قصة الفن" الذي ألّفه غومبرتش، وهو في طبعته السادسة عشرة وصدر في سبعة ملايين نسخة!

وباعتبار ان كل كتاب يحتاج إلى مترجم وإلى مراجع واحد، على الأقل، فإن برنامج الترجمة يستقطب حوالي 100 متخصص عربي، للمساهمة فيه.

وقد صدرت الكتب التالية:

- تفكَّر، مدخل أخّاذ إلى الفلسفة (تأليف سايْمن بلاكبرْن وترجمة نجيب الحصادي)

- لغات الفِردوس. آريّون وساميّون: ثنائيُّ العناية الإلهية (تأليف موريس أولَنْدر وترجمة جورج سليمان)

- هل اعتقد الإغريق بأساطيرهم؟ بحث في الخيال المكوَّن (تأليف بول فايْن وترجمة جورج سليمان)

- التحليل النفسي، علمًا وعلاجًا وقضيّة (تأليف مصطفى صفوان وترجمة مصطفى حجازي). نال جائزة ابن خلدون سنغور للترجمة في العلوم الانسانية.

- الزّمن أطلالا (تأليف مارك أوجيه وترجمة جمال شحيّد)

- أصول الفكر الإغريقي (تأليف جان بيير فرنان وترجمة جمال شحيّد)

- الأبجديات الثلاث: اللغة والعدد والرمز (تأليف كلاريس هيرينشميت وترجمة جمال شحيّد)

- نهاية العالم كما نعرفه: نحو علم اجتماعي للقرن الواحد والعشرين (تأليف إيمانويل فالرشتاين وترجمة فايز الصيّاغ)

- قصة الفن (تأليف إرنست غومبرتش وترجمة عارف حديفة)

- أينشــــتاين بيكـــــاســـو. المكان، والزمان، والجمال الذي ينشر الفوضى (تأليف آرثر آي. ميللر وترجمة عارف حديفة)

-محتوى الشكل (تأليف هايدن وايت وترجمة نايف الياسين)

- منطق الكتابة وتنظيم المجتمع  (تأليف جاك غودي وترجمة عماد شيحة)

- تاريخ اجتماعي لوسائط التواصل، من غوتنبرغ إلى الإنترنت (تأليف آسا بريغز وترجمة نور الدين شيخ عبيد)

-الباب-مقاربة إثنولوجية (تأليف باسكال ديبي وترجمة رندة بعث)

-اللّاأمكنة، مدخل إلى أنثروبولوجيا الحداثة المفرطة (تأليف مارك أوجيه وترجمة ميساء السيوفي)

-عالمنا الافتراضي: ما هو؟ وما علاقته بالواقع؟ (تأليف بيير ليفي وترجمة رياض الكحال)

-هل يجب التفكير في تاريخ العالم بطريقة أخرى؟ (تأليف كريستيان لوغوف وترجمة الهادي التيمومي)

-هل يجب حقّا تقطيع التاريخ شرائح؟ (تأليف جاك لوغوف وترجمة الهادي التيمومي)

 

2- الملتقى العربي الأوروبي لشباب الباحثين في العلوم الاجتماعية والفنون (2015 و 2016)

هذا الملتقى يجمع بين مجموعة من شباب الباحثين العرب والأوروبيين من مستوى الماجستير والدكتوراه والذين لهم مشاريع بحوث أكاديمية يرغبون في مناقشتها وتطويرها وفي تبادل الخبرات المعرفية حولها، وذلك بإشراف باحثين وأساتذة جامعيين من العرب والأوروبيين، ومن ذوي الخبرة في الإشراف على البحوث. ويترشح لهذا الملتقى أو يُرشَّح له من قِبل الجامعات باحثون شباب (33 سنة، كحد أقصى) وتُقبَل ترشحات عدد محدّد، اعتماداً على الملفات العلمية المقدّمة.

ينعقد الملتقى في مملكة البحرين ويمتدّ أسبوعًا ويضمّ، في كل دورة، عشرين باحثًا شابًّا، من بلدان عربيّة وأجنبيّة، إضافةً إلى الأساتذة المشرفين على أعماله العلميّة.

أ‌-     تمّ عقد الملتقى الأول، في المنامة، من 19 إلى 26 أكتوبر 2015، وقد شارك فيه عشرون باحثًا من فرنسا وإيطاليا ولبنان والجزائر والولايات المتحدة الأميركية وكندا  وفلسطين والأردن وسلطنة عُمان والمغرب وتونس، إضافة إلى أساتذة من تونس والجزائر ولبنان وفرنسا وإيطاليا.  وقد صدرت عن هذا الملتقى توصية لجعله ملتقى دائمًا في مملكة البحرين.

ب‌-تمّ، كذلك، عقد الملتقى الثاني، في المنامة، من 26 إلى 2 أكتوبر 2016، بمشاركة عشرين باحثًا شابًا من تونس والمغرب والجزائر ولبنان وسلطنة عمان وقطر ومصر وفلسطين وإيطاليا وفرنسا والسنغال والكاميرون وسلوفينيا، إضافةً إلى أساتذة من تونس والمغرب والعراق وألمانيا وفرنسا. وقد كرّر هذا الملتقى توصية الملتقى الأول، متمنيًّا جعله دائمًا.

 

3- الندوة الدولية: "نحن والآخر: نظرات متقاطعة" (2016)

 تهدف هذه الندوة إلى معرفة التصورات والأحكام والمواقف التي تتبادلها الثقافات والشعوب، وخاصة بين العرب والآخرين، وبالتالي معرفة العوامل الثقافية التي تحول دون تفهّم حقيقي ومتبادل بينهم، ودون بناء حوارٍ بين الثقافات يقوم على الرغبة الحقيقية في تخليص هذه التصورات والأحكام والمواقف من التشويه وعلى رغبة حقيقية في معرفة الآخر.

لا تندرج هذه الندوة في السياق التقليدي للحوار العربي الأوروبي إذ الهدف منها معرفي وحضاري وإنساني، في نفس الوقت. وهذا التوجه، وكذلك حجم ونوعية المشاركين فيها، يجعل منها مبادرة بحرينية هامة، على الصعيد العربي والعالمي.

وقد تم عقد هذه الندوة في مملكة البحرين من 24 إلى 26 نوفمبر 2016، وذلك بعد أن تمّ الإعلان عنها على أوسع نطاق عالمي ممكن، وبعد أن تمّ تحكيم البحوث المقدمة لها. وقد شارك في هذه الندوة حوالي ستين باحثًا وأستاذًا جامعيًّا من 25 بلدًا هي: الجزائر ولبنان وفلسطين وتونس والأردن ومصر والمغرب وسوريا والسعودية وليبيا والعراق والسودان واليونان وإيطاليا وفرنسا وسويسرا وبوركينا فاسو وألمانيا وجمهورية التشيك وقبرص وإسبانيا وجمهورية الكونغو وبلجيكيا والكاميرون ورومانيا.

 

على المدى الأبعد

لقد لقي "مشروع نقل المعارف"، بأهدافه وبنوعيّة المهتمّين به صدىً طيبًا على الصعيدين العربي والدولي. وقد صدرت عن المشاركين في أنشطته توصيات بمواصلة إنجازاته، وخاصّة منها الملتقى العربي الأوروبي لشباب الباحثين في العلوم الاجتماعيّة ليكون معلَمًا معرفيًّا وحواريًّا عالميًّا في مملكة البحرين.